(少しでも夏気分!)
※※※※※※※
このブログは英語の先生や英語教室・個人塾の運営者さんに役に立つ情報をお届けすべく、週2回のペースで記事をupしています。ぜひ定期訪問お願いします!
※※※※※※※
皆様、こんにちは。アクティブスタッフのHです。
英語を基礎から考えるシリーズ(英語で文法を考えるシリーズ)も第13弾となりました。
お読み頂き、ありがとうございます。
今日は、海外旅行でもその機会がよくある、人に物を頼む時の言い方を取り上げます。
飛行機の中やレストラン、お店などで、何かを人にお願いしたい時ってありますよね。
言い方によっては、とてもぶっきらぼうだったり、失礼な言い方をしているかも知れません。
少なくとも、相手を不快にしないような言い方を心がけたいですね。
では、今、あなたは、ホテルのフロントにいます。
係の人が、なんだか英語で説明してくれていますが、良く理解できません。
そこで、もう少しゆっくり話してくれないか頼みたいのですが、、、、。
さて、なんと言いましょうか。
Speak more slowly.
これでももちろん、通じます。
でも、命令しちゃっていますね。
Speak more slowly, please.
これで少し丁寧になりました。
お、こいつ、できるな、と思わせるには、どう答えればいいでしょうか。
まずは、Azarから、丁寧な要求の仕方について見てみましょう。
Polite Requests with ‘you.’
- Will you speak more slowly?
Would you speak more slowly?
The meaning of ‘will you’ and ‘would you’ in a polite request is the same.
‘Would you’ is often considered more polite.
However, the degree of politeness is determined by the speaker’s tone of voice.
- Could you speak more slowly?
Basically, ‘could you’ and ‘would you’ have the same meaning, and are equally polite.
would you =Do you want to do this, please?
could you=Do you want to do this, please, and is it possible for you to do this?
- Can you speak more slowly?
‘Can you’ is often used more informally.
It usually sounds less polite than ‘could you’ or ‘would you.’
と言うわけで、
丁寧さの度合いから言うと、
could you > would you > will you > can you
といった感じですね。
「もう少しゆっくり話してくれませんか?」をとても丁寧に言うと、
“Could you please speak more slowly? “
こんな感じで、could youにさらにpleaseを加えることで、
「恐れ入りますが、もう少しゆっくり話して頂けると大変ありがたいのですが、、、。」
のようなニュアンスになるんだと思います。
ただ、Azarの説明にもあるように、話し手の声のトーンで、丁寧にもぶっきらぼうにも響くので、言葉だけ丁寧でもダメ、ってことですね。
それでは、次回も読んで下さいね!
Jul 12, 2019 | 1084 | 英語力を磨く